на главную


<<к пред. письму (7.12.1951)   |   1.01.1952   |   к след. письму (23.01.1952)>>


           С[офья] Мих[айловна], конечно, увидит, Кого она жаждет, и встретит всех близких ей. Но именно близких по духу. Может встретить и мужа своего. Вообще скажите ей, что смена жизни не страшна и даже приятна, ибо мы попадаем в соответствующую нам обстановку или атмосферу. Она поймет и ошибки свои и многому научится. Она быстро освоится со своим новым окружением и, вероятно, захочет быть полезной труженицей и там. Такое желание – лучший паспорт, чтобы проникнуть в Докиуд. Карма сердечной привязанности – самая лучшая Карма, и потому ей нечего страшиться одиночества. Она будет окружена приятными ей людьми.
           Также не тревожьтесь об «Аркэн Скул». Такие наросты имелись и имеются во все века и во всех Учениях. Откуда же такое число всяких схизмов1? Они неизбежны и часто помогают лучше оттенить истинные жемчужины. Природа прекрасна разнообразием своих проявлений. Только на разнообразии познаем мы соответственные ценности и значение каждого проявления жизни. Не бойтесь никаких узоров Жизни. Отрицанием, порицанием и запретами ничто не создается. Терпимость и личный пример в соблюдении основ Учения – лучший Магнит и Наставник. Главное сейчас – больше внутреннего спокойствия и утверждения радости найденному Пути и получаемому Одобрению В[еликого] Вл[адыки], все остальное неважно. Каждый неуспех обернется на пользу при свете Луча В[еликого] Вл[адыки]. Не огорчайтесь. Все придет. Мощь В[еликого] Вл[адыки] велика.
           Кн[игу] Кристабель Бевин получила. Можно пожалеть, что такая вера и мужество не сотрудничают с распознанием и с большим смирением. Думается, что ошибка ее именно указана была ей в услышанных ею Словах – «Ю ар ту амбишиус». Мы так скоро готовы стать великими посвященными и носителями особых Миссий и избранными учениками Вел[иких] Учителей и т.д., но быть скромными исполнителями Их Воли и настоящими тружениками никто, почти никто не желает. Но лишь в великой скромности и простоте достигаются и высшие ступени.

Примечания:
1 От англ. schism – ересь, секта.
Цитируется по:
Е.И.Рерих – З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 1 января 1952 года // Рерих Е.И. Письма. Т. 9. М.: МЦР, 2009. С. 134–137.
Опубликовано:
♦ Е.И.Рерих – З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 1 января 1952 года // Рерих Е.И. Письма. Т. 9. М.: МЦР, 2009. С. 134–137.
Категория:
– развернутое высказывание [Р];
– почти безоценочное, но ближе к отрицательной характеристике [0–].